De la virtud al vicio.
Justicia.
Alabastro e hierro.
cm 65*40*54h.
2022.
饾槚饾槪饾槼饾槩 饾槼饾槮饾槩饾槶饾槳饾樆饾槩饾槬饾槩 饾槫饾槹饾槸 饾槶饾槩 饾槫饾槹饾槶饾槩饾槪饾槹饾槼饾槩饾槫饾槳贸饾槸 饾槬饾槮饾槶 饾槉饾槮饾槸饾樀饾槼饾槹 饾槓饾槸饾樀饾槮饾槰饾槼饾槩饾槶 饾槬饾槮饾槶 饾槇饾槶饾槩饾槪饾槩饾槾饾樀饾槼饾槹, 饾槇饾樅饾樁饾槸饾樀饾槩饾槷饾槳饾槮饾槸饾樀饾槹 饾槬饾槮 饾槇饾槶饾槪饾槩饾槶饾槩饾樀饾槮 饾槬饾槮饾槶 饾槇饾槼饾樆饾槹饾槪饾槳饾槾饾槺饾槹. 饾槍饾槾饾槺饾槩帽饾槩.
El alma humana est谩 compuesta por tres partes: la racional, la voluntad, y los apetitos…Una persona justa es
aquella que el elemento racional apoyado por la voluntad controla los apetitos…El bien como un elemento
esencial de la realidad, y que el mal no existe en s铆 mismo, sino que es un reflejo imperfecto del bien. El bien
supremo consiste en una perfecta imitaci贸n de Dios. La virtud facilita al hombre ordenar su conducta de acuerdo
con los dictados de la raz贸n y la conducta deviene una imitaci贸n de Dios. La virtud es el dominio de la parte
racional del alma sobre la parte apetitiva (tendencia a lograr un fin sensible) y sobre la parte irascible (tendencia
a evitar un da帽o sensible).
Plat贸n.
From virtue to vice.
Justice.
Alabaster and iron.
cm 65*40*54h.
2022.
饾槥饾槹饾槼饾槵 饾槫饾槩饾槼饾槼饾槳饾槮饾槬 饾槹饾樁饾樀 饾樃饾槳饾樀饾槱 饾樀饾槱饾槮 饾槫饾槹饾槶饾槶饾槩饾槪饾槹饾槼饾槩饾樀饾槳饾槹饾槸 饾槹饾槯 饾樀饾槱饾槮 饾槓饾槸饾樀饾槮饾槰饾槼饾槩饾槶 饾槉饾槮饾槸饾樀饾槮饾槼 饾槹饾槯 饾槇饾槶饾槩饾槪饾槩饾槾饾樀饾槼饾槹, 饾槉饾槳饾樀饾樅 饾槒饾槩饾槶饾槶 饾槹饾槯 饾槇饾槶饾槪饾槩饾槶饾槩饾樀饾槮 饾槬饾槮饾槶 饾槇饾槼饾樆饾槹b饾槳饾槾p饾槹, 饾槡饾槺饾槩饾槳饾槸.
The human soul is composed of three parts: the rational, the will, and the appetites…A just person is
that which the rational element supported by the will controls the appetites… The good as an element
essence of reality, and that evil does not exist in itself, but is an imperfect reflection of good. the good
supreme consists in a perfect imitation of God. Virtue makes it easy for man to order his conduct according to
with the dictates of reason and conduct it becomes an imitation of God. Virtue is mastery of the part
rational part of the soul on the appetitive part (tendency to achieve a sensible goal) and on the irascible part (tendency
to avoid significant damage).
Plato.